Bible Versions Questions and discussion about the Bible version issue.

 
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 06-08-2009, 08:36 AM
bibleprotector's Avatar
bibleprotector bibleprotector is offline
 
Join Date: Feb 2008
Location: Australia
Posts: 587
Default Bondage to words and syllables?

The King James Bible translators said, “For is the kingdom of God become words or syllables? Why should we be in bondage to them, if we may be free? use one precisely, when we may use another no less fit as commodiously?”

The modernist, in their misinterpretation of the translators, claim that the 1611 men were arguing against having one exact Bible, and were against the idea that the Word of God could be fixed.

But this is not what they were saying. In another place, they write concerning the making of the KJB, “there should be one more exact Translation of the holy Scriptures into the English Tongue”. This indicates the exactness and finality of their work.

Now, there were some that said that that they should tie themselves to always using the same English word for each original word. But the translators said, “we have not tied ourselves to an uniformity of phrasing, or to an identity of words, as some peradventure would wish that we had done ... for there be some words that be not of the same sense every where”.

Thus, when they asked, “For is the kingdom of God become words or syllables?” they were talking about superstitious devotion to the original languages by having the English words in slavery, rather than having their English expressing the very sense of the originals.

One Greek word can be translated a number of ways, and therefore the best English words should be used each time. Thus, “asked”, “desired”, “craved”, “begged” and “required” all come from one Greek word!

Dean Burgon wrote, “the plain fact being that the men of 1611 ... produced a work of real genius; seizing with generous warmth the meaning and intention of the sacred Writers, and perpetually varying the phrase, as they felt or fancied that Evangelists and Apostles would have varied it, had they had to express themselves in English”.

Burgon explained, “It would really seem as if the Revisionists of 1611 had considered it a graceful achievement to vary the English phrase even on occasions where a marked identity of expression characterises the original Greek. When we find them turning ‘goodly apparel,’ (in St James ii. 2,) into ‘gay clothing,’ (in ver. 3,) — we can but conjecture that they conceived themselves at liberty to act exactly as St James himself would (possibly) have acted had he been writing English.”

Burgon suggested, “But then it speedily becomes evident that, at the bottom of all this, there existed in the minds of the Revisionists of 1611 a profound (shall we not rather say a prophetic?) consciousness, that the fate of the English Language itself was bound up with the fate of their Translation.”

It is right for us to seize upon the very jots and tittles in English. The translators’ words do not prohibit this, but rather, they admonish it, saying of God, “when he setteth his word before us, to read it”. What is set, but that it should be fixed. What is given, but that it should be held to. Therefore, the translators worked, “the same will shine as gold more brightly, being rubbed and polished; also, if any thing be halting, or superfluous, or not so agreeable to the original, the same may be corrected, and the truth set in place.” If truth was “set”, when is it “unset”?
The King James Bible Page SwordSearcher Bible Software
  #2  
Old 06-09-2009, 06:40 AM
chette777's Avatar
chette777 chette777 is offline
 
Join Date: Feb 2008
Location: Puerto Princesa City, Palawan Philippines
Posts: 1,431
Default

I have often remarked that the translators of the KJB used English words that had broad meaning that best represented the original Greek and Hebrew words God had inspired in his Original. Therefore we don't need to know all the Greek and Hebrew because we have a dynamic equivalent preserved in the English the KJB.

Since I started using a KJB to teach and study it is more freedom from the bondage of the Greek and Hebrew language and I can pray and focus more on what God says and wants.
  #3  
Old 06-18-2009, 12:16 AM
bibleprotector's Avatar
bibleprotector bibleprotector is offline
 
Join Date: Feb 2008
Location: Australia
Posts: 587
Default

Here is an overview of what the 1611 translators said, and how they were not in support of modern versions, and that they are not as such anti-KJBO.

http://www.bibleprotector.com/good_hand.pdf
 

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

The King James Bible Page SwordSearcher Bible Software

All times are GMT -6. The time now is 02:13 PM.

Powered by vBulletin®, Copyright vBulletin Solutions Inc.

Website © AV1611.Com.
Posts represent only the opinions of users of this forum and do not necessarily represent the opinions of the webmaster.

Software for Believing Bible Study

 
Contact Us AV1611.Com