Biblical English is just English with a way to distinguish between plural and singular you. But we have that in modern English too; it just isn't standardized across locales. Some say "you guys" for plural, some "yous guys," some "you all" and some "yall" and some "yous." A translation into modern English as the new Biblical English is viable; you just have to choose one of these options, or mix and match.
But I'm sure Bible Protector would blow a gasket if he read a Bible where Luke 22:31-32 said "And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has desired to have yous guys, that he may sift yall like wheat: But I have prayed for you [personally], that your faith fail not: and when you are converted, strengthen your brethren."
|