FAQ |
Calendar |
Search |
Today's Posts |
|
#1
|
||||
|
||||
Venerated Men!
Man, I found myself crying and laughing as I read this:
The printing of the English Bible has proved to be by far the mightiest barrier ever reared to repel the advance of Popery, and to damage all the resources of the Papacy. Originally intended for the five or six millions who dwelt within the narrow limits of the British Islands, it at once formed and fixed their language, till then unsettled; and has since gone with that language to the isles and shores of every sea. And now, during the lapse of almost two and a half centuries, it has gladdened the hearts, and still gladdens the hearts of millions upon millions, not only in Great Britain, but throughout North America and the Indies, in portions of Africa, and in Australia. At the present day, the English is probably the vernacular tongue of more millions than of any other one language under heaven; and the English Bible has brought and still brings home the knowledge of God's revealed truth to a myriad more of minds than ever received it through the original tongues. The Translators little foresaw the vast results and immeasurable influence of what they had thus done, both for time and for eternity. Venerated men! their veny names are now hardly known to more than a few persons; yet, in the providence of God, the fruits of their labors have spread to far distant climes; have laid broad and deep the foundations of mighty empires; have afforded to multitudes strength to endure adversity, and grace to resist the temptations of prosperity; and only the revelations of the judgment-day can disclose how many millions and millions, through the instrumentality of their labors, have been made wise unto salvation. Surely it is time, that the names of these venerated men were rescued from such unjust oblivion; and that at least some considerable part of those who have received such incalculable benefits at their hands, should know to whom they are so deeply indebted. The sensation of gratitude is one of pleasure; and it is hoped that this little book may serve to awaken it in many a bosom, both toward the men who wrought so good a work, "and made all coming ages their own," and toward Him who gave them their skill, and the opportunity to exert it in thus widely diffusing his saving truth. Praise King Jesus! I am falling in love with the KJB more every day! In light of Romans 13:7 "Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour." I'd encourage everyone to read up on these men that delivered unto us the very words of God! http://jesus-is-lord.com/transtoc.htm Much Love in Christ Jesus, Stephen |
#2
|
||||
|
||||
Much of the words in the above post seem to come from the American Revisers of circa 1850. If they had really believed what they had written (which here is very good), they would have been much more cautious than to attempt a wholesale "revision" of the King James Bible.
The modern "editors" of the King James Bible might claim to be "faithful" to the translators, but they are no way near them. That is why we should stay with what we have, rather than opening the door for any changes to what we have now received. Even the most minor adjustments to spelling must be contemned. Even the relatively “good” translators of today, like Gomez with his Spanish, are insignificant in every respect in comparison to the men and work of 1604–1611. |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
Peace and Love, Stephen |
|
|