FAQ |
Calendar |
Search |
Today's Posts |
|
#1
|
|||
|
|||
Westcott and Hort's Magic Marker Binge
Referred by an AV1611 moderator to this site, I posted on a Westcott and Hort discussion site :
Quote:
|
#2
|
|||||
|
|||||
the W & H responses
I decided to include responses, but went over the AV1611 ten minute edit limit. Anywho, the responses are:
amarillo-- Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
|
#3
|
||||
|
||||
Interesting. Instead of responding to the question/challenge in that post, you post the link on another forum and then copy in their replies here -- none of which actually refute the information presented, of course.
You need to do two things: 1. Acknowledge that the Greek text that underlies the modern translations represents a significant abridgement of the true text of the NT, and 2., learn why certain verses have been attacked, revised, and deleted. The Magic Marker Binge is just a primer and is conclusive proof that the differences between Bible verses is not just about what is "easier to read," which is what you were claiming in the other thread and why I referred you to it. I believe that those willing to be corrected on this issue can be persuaded simply by comparing the KJV to modern versions, because God's word speaks plainly by itself and someone with discernment should be able to identify the counterfeit. However, more information is available to you. To learn the history -- the why between the different lines of Bible texts and translations, you only need to read a couple of books on the subject. My top recommendations are here. |
#4
|
|||
|
|||
Very well put.
Very well put Brandon. Amen
Ploughboy |
#5
|
|||
|
|||
Did you notice that I said that the Binge
Quote:
What I can't figure out is why God's word would be of "Biblical" language which seem to contradict the original Koine Greek, the language of the common people, text that was used in the original New Testament. It makes God seem like such a good Pharisee. |
#6
|
|||
|
|||
What are you talking about? The NT was in Koine (which means "common") Greek, which was the common language of Greek-speaking people. It is different than Classic Greek, which was spoken quite a bit before this.
|
#7
|
|||
|
|||
Common language Bible
I think what gruvEdude is saying is, if the New testament is in common greek, should not the Bible for today be in common language... I think
Ploughboy |
#8
|
|||
|
|||
Common language doesn't mean dumbed down or slang (not saying that is what anyone here is referring to). But even Peter stated that there are passages even in the NT that contain things hard to be understood. There is a difference between using modern words and changing the meaning, which is what we see in the mv's.
|
#9
|
|||
|
|||
Quote:
Magic Marker Binge,, Thanks for the smile, never heard it that way before..... |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|