I am not going to go out of my way to delve into all the places where Scrivener's TR differs from the KJB. I have provided you with examples and a resource. You can do your own research, but I am sure that Scrivener's TR is not exactly the same as the KJB.
As for the issue at Phil. 2:21, since that the word order of the Greek of "JESUS CHRIST" versus "CHRIST JESUS", is evidently followed in the English, Scrivener's TR must be incorrect to have "CHRIST JESUS" where the KJB has at that place "Jesus Christ's".
Quote:
It is not based on the TR - so yes, it is based on the wrong texts - doesn't matter whether it is wholly or partly so.
|
You are assuming that the KJB NT is based on the TR, when in fact the KJB is an independent variety of the TR. This means that it rightly took in readings from the Vulgate. After all, the Vulgate is following the Traditional Text Family in various aspects. Also, Hills wrote, "There are also a few passages in which the Latin Vulgate has preserved the true reading rather than the Greek Traditional New Testament Text ... these few true Latin Vulgate readings were later incorporated into the Textus Receptus".
Hills lists differences at:
Matthew 10:8
Matthew 27:35
John 3:25
Acts 8:37
Acts 9:5
Acts 9:6
Acts 20:28
Romans 16:25-27
Revelation 22:19
He then says, "The few typographical errors which still remain in the Textus Receptus do not involve important readings."
He also says, "Sometimes the King James translators forsook the printed Greek text and united with the earlier English versions in following the Latin Vulgate." He gives Luke 23:42, John 8:6 and 1 John 2:23.
I would not be surprised if there was a Greek source for every single KJB reading, even if only in a few MSS. But Scrivener did not supply the rest of 1 John 2:23 in the text.
All these things indicate that while Scrivener's TR is obviously going to be good and close, it is not going to be entirely jot and tittle perfect. Our standard is in the English, not with Scrivener's TR, though it may be the best Greek that is used today. (Why is Scrivener’s better than Lloyd’s though?)
Since the translators of 1611 used a superior methodology of discerning the proper text and translating it fully, we may account that it will never be possible to have a perfect form of the Scripture in another language, because the perfect form came to pass in English, and even those translations based upon the English fail, for the complex exactness that might be found in the English. (People are largely ignorant of the subtleties in the English, because they fail to realise that swapping around merely two words has an impact.)
I said:
you are actually claiming infallibility, inerrancy, perfection to the very jot and tittle for Scrivener’s TR.
Jerry said:
Quote:
Until I am convinced otherwise, yes.
|
Well, now we have it. Since the KJB and Scrivener's TR are found to have a jot or tittle difference here and there, and that the true King James Bible only person regards that it is the King James Bible that is the exact text, then it is clear that you cannot really believe that the KJB is perfect, because it does differ to Scrivener's Greek. You are ascribing the perfection to the Greek (and basing your doctrine upon the Greek uses) rather than on the KJB. That is the Hermetic doctrine, which means, while the English is plain and clear, you can go to some other "authority" and make it mean what you really want it to mean. This is because there is no exact standard METHODOLOGY of Greek study today. If there was, one final Greek text would have been produced long ago, and one set of meanings ascribed to it long ago. But we find that the Greek text is yet open to interpretation. e.g. "this is in the aorist sense, so it doesn't really mean that", or "this is in the neuter, not masculine, so it must mean this". This is the realm of private interpretations. If the Holy Ghost wanted us to know the “real Greek meaning” of Scripture, He would:
1. Have all Christians learn Greek,
2. Move the world towards Greek as the global language, and
3. Provide us with a standard, jot and tittle perfect Greek text in one volume.